Bienvenido

Estás en una página de Mateo Santamarta.
Todos los textos y las obras que lleven mi
firma pueden ser difundidos libremente
siempre que no haya ánimo de lucro. Se
agradece el que se cite la autoría.







Translate

sábado, 6 de agosto de 2016

Antonio Gamoneda > Libro del frío.



Tengo frío junto a los manantiales. He subido hasta cansar mi corazón.

Hay yerba negra en las laderas y azucenas cárdenas entre sombras,
pero, ¿qué hago yo delante del abismo?

Bajo las águilas silenciosas, la inmensidad carece de significado.


(Antonio Gamoneda > Libro del frío > Geórgicas > Sobre excrementos de rebaños, Libro del Frío, Edit. Siruela)

 Sobre excremento de rebaños, subo y me acuesto bajo los robles musicales.

Cruzan palomas entre mi cuerpo y el crepúsculo, cesa el viento y las sombras son húmedas.

Hierba de soledad, palomas negras: he llegado, por fin; éste no es mi lugar, pero he llegado.

(Antonio Gamoneda > Libro del frío > Geórgicas > Tengo frío, Libro del frío, Edit. Siruela)

Hay un anciano ante una senda vacía. Nadie regresa de la ciudad
lejana; sólo el viento sobre las últimas huellas.

Yo soy la senda y el anciano, soy la ciudad y el viento.

(Antonio Gamoneda > Libro del frío > Aún.
Editorial Siruela.)

No hay comentarios: