Bienvenido

Estás en una página de Mateo Santamarta.
Todos los textos y las obras que lleven mi
firma pueden ser difundidos libremente
siempre que no haya ánimo de lucro. Se
agradece el que se cite la autoría.







Translate

sábado, 4 de febrero de 2017

Tres poemas de Charles Bukowski




10 LEONES Y EL FIN DEL MUNDO

en una reputada revista de tirada nacional
(sí, la estaba leyendo)
vi una fotografía de unos leones
que cruzaban una calle
de un pueblo,
sin ninguna prisa;
como
tiene que ser,
y algún día cuando
enciendan las luces
y todo se acabe,
yo estaré sentado aquí
en medio de una humedad pegajosa
pensando en esos 10 malditos
(sí, los conté)
leones,
que paraban el tráfico
mientras las rosas florecían.
todos deberíamos
hacer eso,
ahora que aún hay
t
i
e
m
p
o.

REUNIÓN

el amor del hueso
por la tierra que lo descompuso, eso
es lo que permanece.
y recuerdo estar sentado en la hierba
con el muchacho negro,
estuvimos dibujando bocetos de las partes altas de las casas y
el dijo,
te estás dejando algunas sin dibujar,
estás haciendo trampas
y crucé la calle
en dirección al bar
y
entonces él
-tienes que volver a clase
a las 2, me dijo,
y después se marchó

la clase es lo de menos, pensé,
da igual lo que nos digan.
y si soy una mosca* nunca sabré lo que es un león

estuvo sentado allí hasta las 4´30
y cuando salí
allí estaba él

a Mr. Hutchins le gustó
mi dibujo, me lo dijo

de eso hace más de 20 años

creo
que lo vi la otra noche

era poli en la cárcel de la ciudad
y me dio un empujón
al entrar en la celda

me cuentan
que ya no pinta
más.

*juego de palabras entre fly (mosca) y fly (bar). Se llama barfly a quien siempre está bebiendo en el bar (nota del editor)

DESTROZANDO LA BELLEZA


un rayo de sol
de un rojo rosado
lo desmonto 
en el garaje
como un rompecabezas.
los pétalos están grasientos
como bacon rancio
y caen como doncellas del mundo
con el envés hacia el suelo
y miro hacia arriba
al viejo calendario
que cuelga de un clavo
y toco
mi cara llena de arrugas
y sonrío
porque
el secreto se escapa a mi entender.

Charles Bukowski > Madrigales de la pensión.
(Colección Visor de Poesía. Traducción de J.M.Carrascal)

Tomé prestada esta foto que he retocado un poco enhttp://www.taringa.net/posts/offtopic/19400626/Mal-viaje---Charles-Bukowski.html acompañada por un texto interesante.

2 comentarios:

Adriana Alba dijo...

Simplemente genial!
Abrazos estimado amigo.

mateosantamarta dijo...

Gracias por tu visita, Adriana. Abrazos, amiga.